Recent News

Salidas: ciclo de cine independiente

Visiones no identificadas
Ciclo de documental independiente

Encuentro entre culturas
Diversas identidades culturales comparten el mismo tiempo y/o espacio. Son distintos modos de vida que se cruzan en una ciudad o una zona de frontera. Tradiciones vivas y expresiones heredadas de los antepasados conviven con las cosmovisiones de las generaciones contemporáneas.


Programado por [observatorio sur]
CCEBA Centro Cultural de España en Buenos Aires. Sede Florida 943.

Entrada libre y gratuita.

Programación:

JUEVES 1 DE JULIO, 19hs.

LOS SURES de Toni Serra - Abu Ali, Marruecos / España, 2008, 16'

Sinopsis: Los Sures es el nombre de un barrio portorriqueño en Brooklyn, New York. Grabado en 1991 y editado en el 2008, este video no es tanto un retrato de ese barrio o una memoria del mismo, sino un viaje iniciático a través de diferentes paisajes interiores que tienen su reflejo en los páramos urbanos, en la evocación de la muerte y la soledad, pero también en la contemplación y la celebración de la vida.

SI NOS DEJAN de Ana Torres, España, 2004, 72'

Sinopsis: Una tragicomedia narrada por sus protagonistas, Si nos dejan es un documental de inmigrantes hecho por inmigrantes, en Barcelona. Los diferentes personajes nos sumergen en sus búsquedas desde el momento de partida, y, como sus objetivos, se arman y se desarman, quedando la esencia del ser humano por encontrar la verdad de cada uno. Las historias, compartidas también por la realizadora, forman un tejido de realidades muy diferentes que se encuentran recorriendo el mismo camino.

JUEVES 8 DE JULIO, 19 hs.

NAWPA [0.1] de Xavier Hurtado, Ecuador, 2004-2007

Sinopsis: El movimiento indígena de Ecuador cuenta con una de las tradiciones de resistencia más largas e intensas de la Latinoamérica moderna. Cesar Pilataxi, quechua de la zona andina, explica las bases del enfrentamiento de su comunidad con los intereses occidentales.

SOY DEFENSOR DE LA SELVA de Eriberto Gualinga Montalvo, Ecuador, 2003, 20'

Sinopsis: Soy Defensor de la Selva relata cómo la comunidad de Sarayaku lucha contra la empresa petrolera argentina CGC cuando ésta ingresa a realizar la prospección sísmica sin el consentimiento de la comunidad. El video se desarrolla con el enfrentamiento de la comunidad de Sarayaku para tratar de detener a las petroleras. El conflicto se agudiza más cuando intervienen los militares, llegando a luchar inclusive cuerpo a cuerpo. Las mujeres son las protagonistas del video; hombres, mujeres y niños salen a resguardar los límites tradicionales, la vida en campamentos de paz y vida. La película contiene testimonios de los mayores y música tradicional como fondo. Es la historia de un pueblo pequeño que lucha por salvar su espacio de vida.

IBOGAINE. RITES OF PASSAGE de Ben de Loenen, Países Bajos, 2004

Sinopsis: Este documental rescata el uso de medicinas tradicionales para atender dolencias de nuestra época. Ibogiane nos muestra un fuerte cruce entre identidades culturales aparentemente lejanas. La ibogaína es un alcaloide, extraído de la raíz de la Tabernanthe Iboga,
una planta de África Occidental, que tiene la especial propiedad de reducir los dolores y hacer desaparecer los síntomas provocados por la falta de sustancias que producen dependencia, dependencia de sustancias químicas, como la heroína, cocaína, alcohol, etc.. Esta raíz posee una larga historia de uso tradicional como instrumento medicinal y espiritual en África. Durante los últimos 40 años ha crecido su uso en la sociedad occidental cono herramienta en las terapias de adicción, donde su complejo mecanismo de acción en el cerebro no sólo demuestra su potencial psicoterapéutico sino que también revela nueva información para conocer los mecanismos de la
memoria, el aprendizaje y los sueños.



+ info: contacto@observatoriosur.com

www.observatoriosur.com

Dudas de nuestra lengua


Ahí




1. Adverbio demostrativo de lugar que significa 'en ese lugar', cuando encierra i

dea de reposo: Quédate ahí, donde estás; o 'a ese lugar', cuando implica movimiento:


Ahí es adonde vamos. Puede ir precedido de diversas preposiciones que denotan primariamente movimiento o aproximación: Siéntate por ahí; Desde ahí no se ve bien; De ahí vengo yo; Se arrastró hasta ahí. De estas preposiciones se exceptúa a; no se dice Ve a ahí, sino Ve ahí. La significación de este adverbio es en ocasiones muy concreta: 'en el sitio en que tú te encuentras', 'junto a ti': ¿Qué llevas ahí?; o 'relativamente cerca, ante nuestros ojos': Ese que va por ahí es mi contrincante.

Pero otras veces puede ser vaga: 'por esos mundos', 'en cualquier sitio'; esto ocurre especialmente cuando va precedido de la preposición por: No sé dónde está, andará por

ahí; Tiene por ahí no sé qué negocios; «Por ahí nos llaman 'la gente mala', ya ve usted»


(Cela, Alcarria, 78). En este caso ahí, en la lengua coloquial, se pronuncia /ái/, con traslación de acento. Pero esto no ocurre siempre que por ahí se usa con ese sentido de vaguedad; así en el soneto de Góngora: «Mira que dice por ahí la gente / que no eres río para media puente» (Antología, 217).

Designa lugar en sentido figurado, significando 'en eso': Ahí es donde conviene insistir;

precedido de preposición, equivale a 'eso': De ahí se deduce la utilidad de este


aparato; Hasta ahí han llegado nuestros esfuerzos. La locución conjuntiva de ahí que


procede de este uso: de ahí [resulta] que.

Puede tener un uso temporal, designando el tiempo pasado o futuro de que se acaba de

hablar: De ahí a poco se olvidó todo el asunto; Me encargaré yo del negocio hasta el


día 30, y de ahí en adelante se encargará él.

En algunas regiones de América (especialmente Central) hay otro uso temporal de ahí,

con el valor de 'pronto', 'en seguida': Ahí vengo ('en seguida vengo'); «Los platos que


nos trajeron estaban negros y eran las moscas, las espantabas y ahí mismo volvían y se


te metían por los ojos y por la boca» (Vargas Llosa, Pantaleón, 73).

Tiene un valor al parecer expletivo en algunos giros del habla popular colombiana

(pronunciado /ái/): Es un tipo chiquito ahí, feo; ¿Cómo está? Ahi será regular (Flórez, Lengua, 223).




2. Diferencia entre ahí y allí. Ahí designa el lugar próximo a la persona «tú», y

equivale a 'en ese lugar'. Allí designa un lugar lejos de «ti» y de «mí», y equivale a 'en


aquel lugar'. Pero la distinción no siempre es neta, ya que al lado de estas nociones referidas a las personas «yo» y «tú» se presenta la referencia exclusiva a la persona «yo» (o «nosotros»); entonces el adverbio aquí representa el lugar próximo a mí; ahí, el lugar algo alejado; allí, el lugar bastante alejado. Pero téngase en cuenta que estas designaciones solo son correctas cuando no hay referencia simultánea a un «yo» y a un «tú»; por eso no diremos Está ALLÍ, a tu lado, sino AHÍ, a tu lado.




3. En el español americano es frecuente que el ahí invada el lugar de allí: «Todas las vegetaciones que ahí crecían tenían filos, dardos, púas» (Carpentier, Reino, 88). Por contraste, la confusión se produce a veces en sentido inverso: «Allí le incluyo ese giro»

(J. Álvarez Garzón, cit. Dice, histórico); también en la locución de valor consecutivo


de allí: «Para Russell no hay moral individual separada de las relaciones sociales.


De allí la importancia, en sus escritos, de la noción de 'poder'» (Villoro, Russell, 12). En español general se diría de ahí.


Tomado de: Seco, Manuel. Diccionario de Dudas y Dificultades de la Lengua Española (10º Edición), Real Academia Española.


Paolo cuenta su experiencia en BAbel - Escuela de Español




Voglio raccontare la mia esperienza alla scuola di spagnolo BAbel Argentina di Buenos Aires (http://www.babelargentina.com.ar//). Ho trovato questa scuola su Internet; un sito accattivante, ben fatto e chiaro sui costi. Scrivo per ulteriori info e subito mi rispondono. Resto molto ben impressionato. Decido ben presto di frequentare questa scuola. Inoltre mi procurano una sistemazione in una casa privata dove posso ulteriormente calarmi nella realtà della città e della lingua. Comincio il corso (di 2 settimane) l'11 gennaio 2010. Il giorno prima, la domenica, vado a vedere dove si trovava la scuola in modo tale che il giorno dopo potevo arrivare con sicurezza, senza tardare.


Quiero contar mi experiencia a Babel Escuela de Español en Buenos Aires, Argentina (http://www.babelargentina.com.ar//).He encontrado esta escuela en Internet, un sitio atractivo, bien hecho y claro con respecto a los costos. Escribo para más información y responden de manera inmediata. Me quedo muy impresionado. Pronto decido asistir a esta escuela. También me dan alojamiento en una casa particular donde puedo insertarme en la realidad de la ciudad y el lenguaje. Empiezo el curso (dos semanas) el 11 de enero de 2010. El día anterior, el domingo, voy a ver la escuela para llegar al día siguiente con seguridad, sin demora.


Poi scoprirò che è molto facile trovare la scuola: si trova all'incrocio tra la via più lunga del mondo (Rivadavia) con la strada più larga del mondo (Av 9 de Julio).


Luego descubriré que es muy fácil encontrar la escuela: está situada en la intersección de la calle más larga del mundo (Rivadavia) con la calle más ancha del mundo (Av. 9 de Julio).


Con un quarto d'ora di anticipo sull'orario di inizio lezioni mi presento all'indirizzo della scuola, suono al citofono ma non responde nessuno. Il portinaio, molto gentilmente, mi fa entrare e mi dice di aspettare. Alle 10 in punto entra una ragazza, ci guardiamo e subito ci riconosciamo: "Paolo?", "Daniela?", “sì”, “sì”; un breve saluto e saliamo ai locali della scuola.


Un cuarto de hora antes del inicio de clases me presento en la dirección de la escuela, pero no hay sonido en el intercomunicador, no responde nadie. El conserje muy amablemente me hace entrar y me dice que espere. A las 10 en punto llega una chica, nos miramos y nos reconocemos inmediatamente: "¿Paolo?", "¿Daniela?", "Sí, sí, un breve saludo y nos dirigimos al recinto escolar.


Iniziamo subito le lezioni: 2 ore di grammatica con Daniela, 2 ore di conversazione con Milagros. Le lezioni sono così interessanti che 4 ore passano in un attimo. Come passano in un attimo due settimane di corso.


Enseguida comenzamos las lecciones: 2 horas de gramática con Daniela, 2 horas de conversación con Milagros. Las lecciones son tan interesantes que cuatro horas pasaron en un instante. Como pasan en un instante dos semanas de curso.


Sono rimasto veramente contento di tutto; del corso che ogni giorno assicura progressi, delle insegnanti preparate, gentili e pazienti, della collocazione della scuola in pieno centro città, del comfort dell’aula con aria condizionata.


He quedado realmente muy contento con todo, con el curso que asegura cada día progresos, con los maestros preparados, amables y pacientes, con la ubicación de la escuela en pleno centro de la ciudad, con la comodidad del aire acondicionado en el salón de clases.


Consiglio assolutamente questa scuola agli italiani che vogliono imparare lo spagnolo approfittando di soggiornare in quella bella città che è Buenos Aires.


Yo recomiendo absolutamente esta escuela a los italianos que quieren aprender español aprovechando la permanencia en esa hermosa ciudad que es Buenos Aires.


Un consiglio agli amministratori della scuola: perché non affiggete un cartello fuori dal portone con l’indicazione della scuola?? Un po’ di pubblicità non guasta e poi aiuta gli studenti la prima volta a trovarvi.


Una sugerencia para los administradores de la escuela: ¿por qué no poner un cartel en la puerta indicando la escuela? Un poco de publicidad no hace daño y además ayuda a los estudiantes para encontrarlos la primera vez.


Leer en el bar

Se instalarán bibliotecas con la colección de completa de Jorge Luis Borges en 15 Bares Notables de la Ciudad, gratis y disponible todos los días. Habrán bibliotecas en los siguientes sitios:

TORTONI, Av. De Mayo 825; EL GATO NEGRO, Av. Corrientes 1669; EL PROGRESO, Av. Montes de Oca 1700; MAR AZUL, Tucumán 1700; CONFITERIA SAINT MORITZ, Esmeralda 894; MARGOT, Boedo 857; 36 BILLARES, Av. De Mayo 1048; BAR HOTEL CASTELAR, Av. de Mayo, 1152; BARoBAR, Tres Sargentos 415; LA GIRALDA, Av. Corrientes 1453; LOS LAURELES, Av. Iriarte 2290; LA POESÍA, Chile 502; IBERIA, Av. de Mayo 1196; EL FEDERAL, Carlos Calvo 395 / 99; EL QUERANDI, Perú 302.


Vino Yuval con una sorpresa rica

Yuval Zilbershtein de Israel estuvo unas semanas en Buenos Aires. Recorrió la ciudad, se lanzó en paracaídas y tomó 4 horas de español por día. El último día vino con una sorpresa rica :)



Día del Periodista



Hoy se celebra el día del periodista en Argentina. El día fue establecido en 1938 por el primer periódico de la etapa independentista argentina "Gazeta de Buenos Ayres" que se fundó el 7 de junio de 1810 por Mariano Moreno.

En BAbel se ofrece un curso especializado en periodismo. Las clases presentan los diferentes géneros y estilos periodísticos. Se analiza la historia de los medios a nivel mundial, como así también los lenguajes periodísticos como ser: el radial, el televisivo y el periodismo gráfico.


Recent Comments | Recent Posts


Bloggerized by : GosuBlogger | designed by: Website Builder | Coded by: Blog Directory | Provided by: Wedding photojournalism chicago
bottom